陶侃尝出游 原文 翻译 注释

来源:互联网转载 in 百科 2025-05-10 20:07:00

【文言文】

陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:用此何为?”人云:行道所见,聊取之耳。”侃大怒诘曰:汝不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农耕,家给人足。

【翻译】

陶侃曾经外出巡视,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,陶侃问:(你要)用这来做什么呢?”那人说:走路时在路旁看见的,随便取玩一些罢了。”陶侃改变脸色大怒说:你不耕田,却去***人家的稻谷!”然后陶侃就捉拿那人然后鞭打他。因此老百姓都勤恳耕种,家家生活宽裕、人人丰衣足食。

【注释】

陶侃:东晋名将。

尝:曾经。

游:巡视。

持:拿。

为:做。

云:说。

行:走。

聊:随意。

耳:语气词。相当于而已”、罢了”。

田:名词作动词,意为种田”。

贼:破坏。

执:捉拿,拘捕。

鞭:名词活用做动词,鞭打

是以:因此。

给:富裕。

足:足够,充足。

作色:改变脸色。

汝不田,而贼人稻:你不种田,却伤害别人的稻子。

【主旨】

通过描写陶侃出游,表现了陶侃爱护庄稼、重视农耕、珍惜他人的劳动成果的主张及执法严明的精神。

免责声明:本站文字信息和图片素材来源于互联网,仅用于学习参考,如内容侵权与违规,请联系我们进行删除,我们将在三个工作日内处理。联系邮箱:chuangshanghai#qq.com(把#换成@)

-- End --